福智團體的導師──日常老和尚──致力弘傳《菩提道次第廣論》,並在此基礎上開展文教、慈心等法人事業,其中,「譯經事業」亦是老和尚畢生的志業之一。
譯經,或許對大眾來說有些陌生,卻是傳承多年,極其重要的志業。漢人所熟知的唐代高僧──玄奘大師,曾經不畏艱難地西行求法、花了兩年的時間走到印度,期間遭遇多次險難幾乎送命,才將經典請回漢地,回國之後又傾盡生命投入譯經,直到圓寂,才開啟了漢地歷史上最輝煌的譯經事業。
其實在漢地,具規模的譯經事業已經中止了近一千年,環境也與過去相差甚遠。現今時代,資訊爆炸、生活便利,或許希求佛法一事不再需要像玄奘大師當年一般艱辛,但是相繼而來的卻是極為難解的問題──人們對信仰、心靈的追求遠不如古代。所以不論是佛教復興、僧伽教育重建,或是現代譯師的培養,其艱辛都不亞於玄奘大師西行求法,只是原本在現實世界中的攀山越嶺,變成心靈要走過的路。
老和尚帶領我們所攀爬的,正是一條澄淨心靈的旅程。早在幾十年前,老和尚就以高遠的眼光確立此志業,誓願重新興起斷隔千年的譯經事業,並且一輩子都在努力耕耘。如同弘一大師說:「我昔持種來,我行花未開。」老和尚所做的努力,現在已經開始結出豐碩的成果,但在百端待舉之時,若非老和尚矢志不移地投入,如今也無法欣賞到這片繁花美景。
因此,福智文化期望透過這次的特別企劃,與大家一起重溫、敬仰老和尚的在譯經事業的貢獻:
在〈日常老和尚的譯經志業1|弘揚廣論,深耕教法沃土〉一文中,我們會看見老和尚作為一位高僧,在當時的時代背景下,去思考如何重振教法,尋求新的活水源頭,在漢地上將佛法的氣蘊重新昇華,培育一片弘法沃土,為將來開展譯經事業做準備。
而說到譯經事業,必定會談到老和尚的僧伽教育,因為譯經是僧伽教育成果的展現。從〈日常老和尚的譯經志業2|高瞻遠囑,擘畫僧伽教育〉的內容裡,我們不只能了解到老和尚的教育思想,更可以看見老和尚是以哪些方針與準則,來培養出心目中的譯師。
最後在〈日常老和尚的譯經志業3|承先啟後,擎舉當代譯場〉,則是說明老和尚選擇「取法於藏系,承接於漢系」這條特殊的漢藏融合道路,並且訂下睿智的發展目標,為後進打造厚實基礎,在整個譯經事業的歷史發展中貢獻厥偉。